Do you have time? และ Do you have the time? ต่างกันอย่างไร

Blog_do-you-have-time

หลายคนเคยได้ยินฝรั่งถามว่า “Do you have time?” ก็ตอบกลับไปอย่างรวดเร็วว่า Yes/No แล้วถ้าถูกถามด้วยประโยคแบบนี้ “Do you have the time?” เราจะตอบกลับว่าอย่างไรคะ

ทั้ง 2 ประโยคนี้ถ้ามองแบบเผิน ๆ จะคล้ายกันมาก แต่ถ้าลองสังเกตดูดี ๆ แล้ว ต่างกันแค่นิดเดียว ตรงที่มี “The” กับ “ไม่มี The” จนทำให้หลายคนสับสนและแปลความหมายกันว่า “มีเวลาไหม” เหมือนกันทั้ง 2 ประโยค แต่ที่จริงแล้วสื่อความหมายต่างกันไปเลยค่ะ  

ดังนั้นในบทความนี้ เราจะมาไขข้อข้องใจและเรียนรู้วิธีการตอบคำถามระหว่างประโยค “Do you have time? ” และ “Do you have the time?” กันค่ะ


Do you have time?

มีความหมายว่า “คุณว่างไหม?” หรือ “คุณพอจะมีเวลาไหม?” คล้าย ๆ กับการถามด้วยประโยค “Are you free?”
“Do you have a minute?”


ตัวอย่าง เช่น
  • Do you have time to help me with this project?
    (คุณพอมีเวลาช่วยฉันทำโปรเจกต์นี้ไหม)
  • Do you have time to meet me for lunch?
    (คุณว่างไปกินข้าวกลางวันกับฉันไหม)
  • Do you have time to talk?
    (คุณว่างคุยไหม)

สามารถตอบกลับได้ดังนี้
  • Yes, I have/Yes I do. (ได้สิ ฉันว่าง/ได้เลย ฉันมีเวลาว่าง)
  • No, I am a little busy right now. (ตอนนี้ยุ่งอยู่/ยังไม่ว่าง)


Do you have the time?

ประโยคนี้มี “the” จะสื่อความหมายว่า “ตอนนี้เป็นเวลากี่โมงแล้ว” ที่มี “the” ในการเจาะจงเวลา ณ ตอนนั้น
คล้ายกับการถามด้วยประโยค “What time is it?” “What’s the time?” “What time do you have?”


ตัวอย่าง เช่น 

A: Do you have the time?
B: It’s 10 o’clock.


ทั้งหมดนี้ก็คือ ความแตกต่างระหว่างประโยค “Do you have time?” และ “Do you have the time?” ที่แอดมินรวบรวมข้อมูลมาไว้ให้พร้อมทั้งยกตัวอย่างที่หลากหลาย แอดมินมั่นใจว่า หากเราเข้าใจความหมายของประโยคคำถามนี้และฝึกฝนการตอบคำถามบ่อย ๆ เราก็จะสามารถตอบคำถามนี้ได้อย่างถูกต้องและเหมาะสมแน่นอนค่ะ 


Happy Learning
ทีมฝรั่งอั่งม้อ

มาเรียนรู้ อัปสกิลภาษาอังกฤษสนุก ๆ กับฝรั่งอั่งม้อได้ที่นี่เลยค่ะ 😀
> คลิกดูคอร์สของฝรั่งอั่งม้อ <

Share the Post: