ถ้าเราจะบอกว่า “เธอพูดเวอร์เกินไป” ในภาษาอังกฤษ ไม่ใช้คำว่า “Over”
คำว่า Over ในภาษาอังกฤษใช้ได้ในหลากหลายรูปแบบ
Over (Prep.) = เหนือ/บน, ตลอด, มากกว่า
Over (Adv.) = เหนือ, ข้าม, อีกครั้ง
Over (Adj.) = ข้างบน, เหนือ, มากเกินไป, เกิน, เลย, ผ่านไป
แต่ถ้าเรานำไปใช้พูดถึงคน
เช่น Someone is over./ You are over.
จะหมายถึงว่า “Someone has failed at something.” หรือคน ๆ นี้ได้ล้มเหลวกับอะไรบางอย่าง
แต่ไม่ได้หมายถึงว่าคน ๆ นี้พูดเวอร์ หรือทำอะไรเกินจริง
แล้วควรใช้คำไหน?
ถ้าจะบอกว่าใครพูดเวอร์ หรือทำตัวเวอร์เกินไป
มีหลายคำที่น่าสนใจให้ใช้ได้เลยค่ะ
Exaggerate (v.) = พูดเกินจริง ทำให้เกินจริง โอ้อวด
- Don’t exaggerate – it wasn’t that expensive.
อย่าพูดเวอร์ไป มันไม่ได้แพงขนาดนั้น
- I’m not exaggerating – it was the worst meal I’ve ever eaten in my life.
ฉันไม่ได้พูดเกินจริง มันเป็นมื้อที่แย่ที่สุดในชีวิตฉันเลย
Overstate (v.) = พูดเกินจริง (พูดให้ดูสำคัญเกินจริง)
- I may have overstated my case to make my point.
ฉันอาจจะพูดเกินจริง ในเรื่องของฉัน เพื่อให้เห็นความสำคัญ
- You might think I’m overstating things but I’m not. This is a serious problem!
คุณอาจจะคิดว่าฉันพูดเกินจริง แต่ไม่เลย นี่มันเป็นปัญหาร้ายแรง
Overreact (v.) = มีปฏิกิริยาโต้ตอบรุนแรงเกินไป
- She overreacted when I said she’d made a mistake.
เธอมีปฏิกิริยารุนแรงมาก ตอนฉันบอกว่าเธอทำพลาดไป
- It’s not even a big deal. Stop overacting!
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลยด้วยซ้ำ อย่าเวอร์ไปหน่อยเลย
ลองนำคำศัพท์เหล่านี้ไปแต่งประโยคเป็นของตัวเอง ให้จำได้ ใช้เป็นกันค่ะ
All the best & happy learning,
คะน้า 😀
อัพสกิลภาษาอังกฤษสนุก ๆ ในคอร์สต่าง ๆ ของฝรั่งอั่งม้อได้ที่นี่เลยค่ะ 😀